Статьи →  Особенности общения через переводчика


Переводчик, как правило, не только филолог, но и страновед, что дает основания использовать его знания и опыт не только для переводческой работы, но и налаживания доверительных отношений с партнерами. Переводчик-профессионал играет ключевую роль в установлении духа сотрудничества, особенно тогда, когда переговорные процессы идут с представителями народов и культур, мировоззрение, нравственные установки и особенности делового этикета которых имеют значительные отличия от принятых на Западе.
Общаясь через переводчика, нужно соблюдать следующие правила:
- говорить медленно, четко формулируя мысли, не допускать возможности двусмысленного толкования сказанного;
- произносить следует не более одного-двух предложений подряд, учитывая, что удержать в памяти и перевести большее количество материала полно и правильно переводчик не в состоянии. К тому же некоторые языки грамматически прямо противоположны русскому. Например, в персидском языке сказуемое всегда завершает предложение, а не стоит в его середине, как в русском, английском и других языках;
- нельзя сопровождать свою речь поговорками, идиоматическими оборотами и, тем более, цитированием стихов. Перевод их на другой язык требует длительной работы и невозможен в ходе динамичной беседы. Неверный перевод способен испортить атмосферу переговоров, поскольку наши пословицы и поговорки на другом языке могут приобрести двусмысленное значение, а иногда и оскорбительный смысл;
- необходимо учитывать реакцию партнеров и немедленно принимать меры, если возникает ощущение, что они понимают вас неправильно. Переводчик, в свою очередь, может в случае необходимости попросить любую из сторон пояснить мысль более простыми словами или повторить фразу еще раз;
- перед переговорами необходимо выделить достаточное время для работы с переводчиком, чтобы как можно подробнее ознакомить его с кругом затрагиваемых проблем, пояснить используемую терминологию. Доклад, речь на презентации и другие письменные материалы должны передаваться переводчику для ознакомления за день-два до выступления. И последнее, нет переводчиков, которые без подготовки одинаково хорошо оперируют и медицинской, и технической, и любой иной терминологией.

Схожие статьи:

Психографика рекламного текста
Модели общения основанные на стилях и как они влияют на эффективность управленческого общения
Чувственное отражение и воображение
Поведение с трудным боссом
Цели и постановка целей организации
Вопросы интервью
Типы руководителей
Автократичный лидер
Основные понятия танцевальной терапии
Проблемы Т-групп
Коммуникативные умения
Период формирования психологического знания в рамках других научных дисциплин (IV- V вв. до н. э. - начала XIX веков)
Развитие поведения на ранних этапах филогенеза
Сознание как высшая форма психики
Тест тревожности для детей младшего школьного возраста
Основные стадии подготовки и методы принятия управленческих решений
Установление целей маркетинга
Интеллект
Связь воображения с чувственным и рациональным познанием
Внимание, его диагностика и развитие
Отражение и информация
Что такое бизнес?
Анализ знаковых операций у ребенка
Экспериментальная психология
Основные положения неклассической психологии Л.С. Выготского
Тактика деловых взаимоотношений с рабочими
Эмпатия
Виды общения
Мысль - мощный источником информационных программ
Ключевые тезисы Маркса по теории социального конфликта
Определение воображения (представления)
Биологическая и информационная теория эмоций
Особенности эмоциональной сферы умственно отсталого ребёнка
Мозг и психика
МОЙ МИР
Автобиографический метод в исследовании личности работника
Расширение осознания в гештальттерапии
Общее представление об аффективных реакциях
Общая характеристика привычек
Язык и формирование сознания
Зарождение политического PR
Самосознание в психической организации жизни человека
Конфликт интересов
Анализ движения в танцевальной терапии
Особенности и взаимосвязь кратковременной и долговременной памяти
Развитие личности
Задачи современной психологии
Взгляды и теории отечественных психологов
Реакции человека и их характеристики
От первого взгляда до убежденного адепта, шаг за шагом
Статус
Принятие в рекламе
Управление
Конфликт потребностей
Эмотивные смыслы в семной структуре слова


Новости: